Translations freelance work student. Western exchanges for translators

One of the most popular types of freelance earnings is translations of texts. And although most people are sure that such a job requires a crust and a university education, those who own some kind of foreign language far from professional.

The most common is translation from English and vice versa. In addition, in order to earn money, it is not necessary to find specific clients with orders, but simply translate interesting materials from foreign sites and then sell them on content exchanges. But let's talk about everything in order.


What skills are required for a good translation of texts?

  1. To make a good translation, you need to understand the topic, or at least understand the essence of the translated text.
  2. In translation and subsequent editing, accuracy, style and terminology, if any, must be preserved.
  3. Do not rely only on your knowledge of the Russian language - use programs to check spelling and grammar. I advise the Orfogrammka.ru service for these purposes: it will show not only grammatical errors, but also help to correctly punctuate.
  4. Even though you are translating from a foreign source, this does not mean that it will necessarily be unique. Therefore, even the translated test must be checked for uniqueness.
  5. Foreign spelling of texts is slightly different. Most often, English-language articles are presented in the form of continuous text with several subheadings. As for domestic readers, they more easily perceive the text, divided into subheadings, paragraphs, bulleted lists.


How much can you earn from translating texts?

As in the case of regular texts, the cost of translations varies. It starts from 150 rubles per 1000 characters in the case of standard translations and goes up to 400-500 rubles per 1000 characters when it comes to highly specialized texts, such as technical or medical ones. But again, it all depends on the topic and the complexity of the translation.

The cost of translations in facts:

  • The rate for the translation is taken from the calculation for 1000 characters, and the minimum cost is 120-150 rubles.
  • Depending on the complexity of the text, payment for 1000 characters increases, sometimes reaching up to 500 rubles for 1000 characters.
  • Especially appreciated are translations from rare languages ​​- Danish, Greek, Korean, Norwegian and other similar ones. The cost of translation orders for such texts can exceed 500 rubles per kilosign.
  • Don't overcharge your translations too much, especially if you're a beginner. You can start with the lowest rates and still earn $300 a month. In addition, relatively low rates will help you gain experience and build your client base faster.
  • It is possible to increase your income due to regular customers, whom you will be able to choose from the general client base over time.
  • Constant translation of texts will help you develop skills in rewriting and copywriting, therefore, by adding these two areas to your work, you can earn up to $500 per month.
  • As a professional translator, you can make remote translation of texts your main income and easily earn income in the region of $1,000 per month.

What affects the price of a translation:

  • the presence of a diploma or certificate of knowledge of the language;
  • portfolio with finished translations;
  • experience with translations;
  • Ability to translate complex texts (technical and medical).


Where to take orders and sell translations?

The main place for selling translations and receiving orders are content exchanges. Of course, you can find clients on general freelance exchanges, but usually there are not very many ads in this area on such resources. Again, that's why they are content exchanges, that there you can put up a finished text for sale and wait until someone buys it.

Here are the exchanges that beginners should start with:

  • Etxt.ru- a fairly popular exchange, which is suitable for gaining experience and reputation. All payment goes through the site and is carried out in rubles, and the cost of a regular transfer varies from 30 to 60 rubles.
  • Copylancer is a service that offers many orders for the translation of texts. If you successfully pass the test, then you can safely expect to receive a decent income. Having a good command of foreign languages, in particular English, you can earn from 120 rubles per 1000 characters.


How to make money without knowing a foreign language?

So we have reached the point that interests many. How to make money on translations if you do not know any foreign language perfectly. Let's take English as an example.

Step 1

Explore the content market and identify the most popular topics. Also, view statistics on the sale of texts on content exchanges. From the most popular topics, choose the one that you understand and are familiar with.

Step 2

Find sources on the topic and identify the articles you plan to translate.

Step 3

Translate the text. This can be done in several of the following ways:

  • The most popular way to translate text is through Google Translate or Yandex.Translate. You just need to paste the text in one box, and in the other you will have a finished translation. Of course, it will be rather "clumsy", but still you will be able to capture the essence of the text.
  • The program "Socrates Personal" allows you to translate from Russian into English and vice versa. Very easy to install and does not require special skills.
  • Service for translation Microsoft Bing-translator. Copy the URL of the article from the source, paste it into the box, and then the service issues a full translation of the entire text.

Step 4

Bring the text into a readable form or rewrite it. If the text is customized, then it will need to be adjusted to the requirements of the client.

Step 5

Check the text for uniqueness and errors, as well as for style.


Advantages and disadvantages of making money on translations

As with any job, translation has its pros and cons. Undoubtedly, such distant work gives an opportunity to earn income to many people who are unable to work in the office - mothers on maternity leave, students, people with disabilities, etc. For them, this will be an excellent part-time job, but, alas, even here there are pitfalls. It is with them that we will begin.

Among the shortcomings of such work, I would like to highlight:

  • Unstable orders. Do not expect that the work will go on in an endless stream.
  • Fraudsters. Many people just want to profit from your work.
  • Texts for sale. Your translations can hang unclaimed on the content exchange for a month, or even more.
  • Clients. It is necessary to monitor ads daily in search of orders and try to intercept them first, because there are enough competitors.

As for the advantages, they are obvious:

  • You can work whenever you want and even combine translations with your main job.
  • You can choose only those orders and topics that you like.
  • You gain experience in rewriting and copywriting, and this, as I said above, is an additional income.


Conclusion

Perhaps we will round off on this. I hope that I managed to sufficiently reveal the topic of this type of earnings and help someone find their calling. The main thing is not to be afraid to try. Who knows, maybe in the future, translations will indeed become your main income.

Translation of texts for money: the essence of the work + how much you can earn as a translator. How to make money translating texts - step-by-step instruction for beginners + TOP-4 resources for earning.

Translation of texts for money- one of the most popular methods of earning among graduates of philological specialties. But if you think that only certified philologists can do such work, then you are deeply mistaken.

By the order of 2019, the level of many users on the network is high enough to start working in any of the areas of activity. Of course, personal characteristics should also be taken into account - some are given mathematics, while others are prone to architecture. But if we take as a basis the minimum requirements for making money on translations of texts, then absolutely everyone can try their luck here.

Today we will analyze how exactly translations of texts can bring money to an ordinary user on the network. Consider general scheme work, as well as highlight the resources where it is most realistic to find potential employers for a novice translator.

What is the translation of texts for money, and how can you make money on it?

Knowledge of foreign languages ​​for the present time is considered the norm. In particular, this applies to English. More than 50% require the candidate to have knowledge of English at an intermediate level or higher.

What if you have such a wealth of knowledge, but it does not work out in practice? Translation of texts for money is exactly the direction of activity where your skills will not only become useful, but can also bring a considerable income.

a) The essence of the work + its advantages / disadvantages.

What is the work, it is clear from the very title of the article - to translate texts from foreign languages ​​into Russian and get paid for it.

The simplest and most common option is translation from English into Russian. Further, in the popularity rating of translations in Russia are German and French.

Sometimes there are orders for translating texts from Chinese or Japanese, but you should not take on such work without a good knowledge of the language - even the use of special translation programs will not help to bring such a text to mind.

Why is it worth doing translation of texts for money?

  1. If you are a student with a philological bias or just have a good grasp of foreign languages, then this option of earning pocket money in your spare time from study is the best fit.
  2. , there is no need to take on each proposed task - you yourself choose which texts are acceptable for you in terms of complexity, and which are clearly underestimated in terms of payment. Freedom of choice is above all.
  3. General development. Yes, not many people want to study now. For most, the main problem is to find Good work and earn money. Translations of texts can partially satisfy this request. But a person will not only earn money, but will also be able to constantly expand his horizons, improve his skills.
  4. The experience of translating texts for money develops not only language skills, but also writing skills. When a person works in this direction for a couple of months, he will be able not only to translate, but also to write good texts for sale himself. A copywriter is an even more demanded profession in Runet.

Another indisputable advantage of working as a translator is the minimum set of necessary equipment. To start translating texts on the Internet, it is enough to have a PC / laptop, a stable connection to the world wide web and an installed browser. And 100% of Internet users have a similar set.

What disadvantages can be found in the work of a translator of texts?

  • If this is not a full-time job (and it is quite difficult to find one), you will have to look for new jobs on the network daily. Communication with new people who are not always accommodating is not for everyone. But, if you want to work in this niche, you will have to come to terms with this disadvantage.
  • The amount of money that can be earned from translating texts is very variable. Today you have 5 orders on fire, and after a couple of days you are bored due to their complete absence.
  • Payment is made only for finished product- a text translated from a foreign language with high quality. The terms of reference may include not only translation, but also additional items. Due to the subjectivity of evaluating how well the task is done, you can get very tired of adjusting the finished work.

Do not discount the fraudulent schemes, which in the field of translation of texts for money are no less than in other areas of employment.

It is not difficult to identify such scams - if you are required to pay a fee for access to a site with themes or offer payment only after the issuance of the finished work, close the dialogue and move on to the next offer.

b) Can translating texts for money become a full-time job?

Quite a logical question for those who are looking for stability.

If a person can find a reliable employer with adequate pay rates, then the income from translating texts for money can be comparable to a permanent job in the Russian labor market - up to 40,000 rubles per month.

Most of employers calculate the "rate" of the translator, based on the number of characters that he typed. Usually it is 1000 characters without spaces. The more characters you get when translating the text, the more money you get.

To find out how many characters you managed to print, just select the “number of words” item in a Microsoft Word document, after which a window with statistics for the entire document will pop up in the center of the screen. Here you can find out both the total number of characters and the amount of text without spaces.


For example, we have an order for the translation of a text with a payment of 50 rubles per 1000 characters. After a high-quality translation, our work "pulled" 12,560 characters. To find out what earnings you will receive from an order, you need to calculate 12560 / 1000 * 50. Total - 628 rubles.

What does a translator's salary depend on?

  • How quickly you want to translate the text. If it is an urgent order, the payment is usually 50% above the standard rate.
  • Experience in translating texts. This refers to how long a person has been engaged in such activities. If his skills are worked out to automatism, then it will take him 2-3 times less time to translate one text than a beginner. If the flow of orders is constant, this skill can significantly increase monthly earnings from texts.
  • Whether the translator has a higher education in the specialty is a subjective requirement put forward by some employers who want to receive guarantees for the success of their work.
  • How complex the text will have to be translated. Narrow topics such as geology, technical texts, and the like are valued more because of the difficulty of translating scientific language.
  • How rare is the language of the original. It is very difficult to translate Danish, Japanese, dialectic variations, but the payment here is appropriate - up to $ 20 for 1000 characters without spaces.

In an optimistic scenario, you can earn up to 35,000 rubles per month of text translations. However, for this figure to become a reality, the number of regular customers should be at the level of 4-5 people.

In order not to get into a mess with translations, we advise you not to overprice your services. Especially if you are new to this activity. A rate of 30-40 rubles is initially the most acceptable. As the abilities and skills of transferring money for money develop, it will be possible to gradually raise prices.

The situation is similar with the complexity of texts - you should not take on narrow-profile orders right away, since the number of non-standard turns and inadequately translated words can plunge you into panic, reducing work productivity. Yes, and the translation of such a text in accordance with terms of reference not everyone can do it.

How to make your first text translation for money - instructions for beginners

As in any type of activity, in order to organize a quality work process, it is necessary to follow the planned plan. It is this point that will be the main one for a beginner in the world of money transfers.

If you are too lazy to compose instructions for yourself that motivate you to take action, you can familiarize yourself with the steps on the way to the first translation, which were compiled by our editors.

From the idea of ​​making money on texts to receiving the first money for the completed translation, you need to go through 4 steps.

Step #1. Decide on the style of the texts.

Each person initially has a tendency to a certain style in the texts. Some people perceive technical texts better, while others prefer artwork. If you choose the right direction at the very beginning of the translator's journey, you can reduce the complexity of the work in the future.

What styles are relevant for translating texts for money on the Internet for 2019?

    Art.

    The most common version of texts, which was created in order to be well perceived by people. In this direction, it is most difficult for beginners to make money, since the level of competition is extremely high.

    Up to 5 people can apply for one order from a freelance site. The most common art style texts that are asked to be translated for money are short stories, entertainment texts, essays, and fiction books.

    Technical.

    The most difficult direction in the work, but also the most profitable. In a niche, it will be easy to make money on translations of texts for those who know a foreign language thoroughly. The most demanded orders are instructions, technical description of equipment and the like.

    The world of science does not like simple texts - the first thing that a beginner should learn who decides to make money from texts in this direction of translations.

    For high-quality execution of orders, it is necessary to have a remarkable knowledge of the language + its forms / turns, including obsolete ones. The scientific style includes textbooks, manuals and scientific articles.

    Verbatim.

    A rarely used style of texts, translation rates for which can reach $30 per 1,000 characters without spaces. To fulfill such orders, a level of language proficiency above average is required. This includes formats for submitting texts such as agreements, letters or contracts.

    Generalized title. The category includes pages of foreign sites, forum correspondence, personal messages, and the like. The option is good for beginners, as 60%+ of texts can be translated even with an online translator. You just have to tweak them a little more.

If you have a question, how exactly to decide on the style, you can just try yourself in each of the styles. Best result will become your answer and at the same time a direction in which you can earn your first money by translating texts on the Internet.

Step #2. Development of a translator's portfolio.

“They are greeted by clothes…” – in our case, these are demonstration works that reflect the level of translator’s skills. Moreover, both in a certain style of work, and in general.

Regardless of the place of search for a job in the specialty of a translator, the employer will require a person to demonstrate the fruits of his work.

What items are included in the translator's portfolio:

  • list of completed projects;
  • an indication of the texts with which they dealt - style and appearance;
  • personal information about the author - a mini-questionnaire + photo will do;
  • other nuances that the employer should know about - work schedule, deadlines, and the like.

Experienced freelancers do not have such problems, since such people already have hundreds, if not thousands, of translated texts behind their backs. It is much more difficult for a beginner to develop a high-quality portfolio, so be prepared for the fact that you will have to work for mere pennies for the first 1-2 months.

In addition to the portfolio itself, do not forget about cover letter. A mere resume does not put you in the best light in front of the eyes of professionals.

What is included in a cover letter:

  1. Representation + indication of the languages ​​that the person speaks.
  2. Short description experience in translating texts for money.
  3. Answers to questions that the customer of the text to be translated could have asked (not always happens).
  4. How much do translation services cost - rate per 1000 characters + estimated deadlines.
  5. How a translator can receive money for a completed order.
  6. Contact details.

All information should be as concise and to the point as possible. Extra details scare away the customer and force him to pay attention to another candidate.

Step #3. Search for customers online.

One of the most labor intensive processes. And how quickly you will achieve the result is impossible to predict.

A beginner in translating texts is able to find his first order in 1-2 weeks. If you have a portfolio, there is a chance not only to get money for a single transfer, but also to enter into permanent cooperation with the employer.


As you can see from the diagram above, in order to get your first translation of the text as quickly as possible, you need to use a comprehensive search on the world wide web. It is not necessary to send out your portfolio to everyone in a row - it is enough to choose the most promising vacancies, where it is possible to receive money not one-time, but for permanent basis.

Methods for finding employers online:


Ideally, in order to achieve maximum profit, it is advised to work with all the listed areas of finding employers at once. It is very difficult for a new translator in the labor market to find the first texts to translate for money. However, with the right combination various methods search success will be guaranteed.

Step number 4. Test task + the first text for money.

The moment of testing a new contractor by the employer should also not be overlooked.

If you are applying for a full-time vacancy in translation of texts for money, the requirements may become even more stringent, up to a whole month probationary period. In this case, payment for texts will also go, however, compared to other authors in your team, it will be cut by 2 or even 3 times.

When it comes to freelance sites, where the payment is made upon the availability of a translated test, the tactics of communicating with the customer are different.

Since you cannot be sure of the integrity of a third party (there are enough scammers on the world wide web), it is better to agree on a partial prepayment. If you still fall for a deceiver, this will somehow alleviate the disappointment from the fact that you were not paid all the money for translating a text from a foreign language.

As elsewhere, when translating texts for money from foreign languages, first of all, work experience is valued. Next, comes the ability to qualitatively express thoughts and the named rate for the work done.

And now from general instruction let's move on to the analysis of specific sites for making money on translations.

Where you can make money translating texts for money: resource selection criteria + list of the best

We already know what and how to do. We also have a search scheme for the first order. It remains to talk only about what kind of resources enable the translator of texts to earn their first hard-earned money the fastest.

There are many fraudulent sites on the network that offer work, but in fact either turn a person into a laborer, or even “throw” him for money. In order to somehow simplify your life, we offer criteria for selecting a quality site for finding orders + a small top of the best resources in the niche in order for 2019.

How to choose a website for a text translator - 3 key criteria:

    Promotion.

    Everything is simple here - the higher the popularity of the selected site on the network, the more often employers visit it. This means that the chance to earn money on translations of texts becomes higher here.

    Do not take into account projects that are negatively reviewed on the network. This is especially true for the resources of private companies of unknown origin. To deceive an inexperienced beginner is easy for them.

    Time of existence.

    As a rule, customers of texts for translation turn to sites that have been tested over the years. Here you have the opportunity to find not just a one-time order, but to get a stable job in the desired specialty.

With regard to direct work with the employer, everything is much more complicated. "By eye" to determine who is ready for a fruitful and long-term cooperation, and who just wants to cheat you for money, is very difficult.

Best of all, as a connector between the customer and the contractor, in this regard, freelance sites with a rating system show themselves. The higher the reputation of the customer, the more trust the performer can have in him.

And now let's go directly to the list of sites where it is most realistic to make money by translating texts.

No. 1. Translation agency littera.ru


The site has been on the service market since the distant 2009. Work experience gives its own - the company's customers are both private giants of the Russian market and international scientific foundations of federal significance.

To start working on translating texts for money in Litera, you must first contact the site administration and find out about available vacancies at this moment.

Requirements for candidates:

  • perfect command of a “working” foreign language, in which the performer will make translations;
  • courtesy and goodwill when communicating with customers;
  • diligence - there can be a lot of texts, and therefore there may not be time to cool off at all;
  • a qualitative level of knowledge of the main applications for working with texts - an editor, online translators, and the like.

How much money you can earn depends only on the artist himself. The first month of work is a test month, the salary is 50% lower than the standard for company employees. Further discussion wages happening in individually and depends on the quality of translations of texts by the performer.

The average cost for 1000 characters is from 600 rubles (for English texts). Translation from Spanish, Italian and other common European languages ​​will bring the performer in the range of 800-900 rubles per page - this is 1800 characters including spaces.

In more exotic languages, there is a chance to earn more money - up to 2000 rubles per 1000 characters. The direction of the translation also affects the pricing. For example, from Chinese to Russian - payment is 1,500 rubles, and from Russian to Chinese - up to 2,000 rubles.

No. 2. copylancer.com


Freelance platform that specializes in high-quality texts in all their variations. On the site, you can both look for work related to copywriting, and translate texts for money.

The site has been operating since 2009, so young translators should not be afraid of a divorce from the administration. Over the entire period of the project's existence, more than 1,300,000 orders for rewriting, copywriting and translation of texts for money have been completed.

The average daily quest flow is approximately +500. In particular, for translators this figure is at the level of +30-40 orders per day.

Features of the freelance site Copylancer:

    When registering on the site, be prepared for constant evaluation by employers. The more high-quality translations you make, the higher the payment requirements you can put forward.

    Access levels to orders.

    The above ranking system allows you to move between various categories inside the system. There are three levels - low, medium and high. Translated into payment for 1000 characters of text, this is 35/66/94 rubles, respectively. The figures are approximate and may fluctuate within + -20 rubles.

    Despite the hierarchy system, beginners in the direction of translating texts for money should not be afraid of anything - there are always more than 200 tasks with basic access, and therefore gaining a rating will not be any particular problem. If, of course, you work in good faith.

    Periodic orders.

    A tool for employers that makes life easier for performers too. In order not to submit the same type of task every week, the customer can enter it into the auto-submission form.

    Thus, a notification with the terms of reference for the translator of texts will be sent automatically. This approach turns a one-time freelance job into a stable job for the performer.

Another feature of this exchange for freelancers is the built-in messenger, which looks very similar to the Skype interface. The tool greatly simplifies the delivery of finished works - the translation of the text can be sent directly from the chat + correction details are discussed at the moment, and are not postponed for later.

Average income per month for performers with the highest access level is within 12,000 rubles. If you want to get more money, you will have to devote time to other sources of orders for text translations.

No. 3. advego.com


The resource positions itself as the No. 1 text exchange in Runet. And if you look at the references to the site on the network, it is really true.

Advego is not just a platform for finding money transfers. A whole system of tools and mechanisms has been collected here, thanks to which a person can do his favorite activity and not worry about finding additional software to check texts for spelling or uniqueness.

Every day, more than 1000 orders appear on the pages of the exchange, about 10% of which are translations of texts for money.

What does Advego offer its performers:

  • With a high activity of the author, the monthly salary of a text translator can reach $300.
  • A large number of tools for withdrawing money from the system are the QIWI and Webmoney payment systems, as well as accounts in any of the banks in our country.
  • In addition to translating texts, the performer has the opportunity to receive additional money for other simple activities on the exchange - product descriptions, comments / reviews, likes and reposts in in social networks, chatting on forums and more than 15 items.
  • The average cost of translating a text for money on the Advego exchange is in the range of 40-500 rubles, depending on the requirements for a translator.
  • There is a built-in system for checking the text for uniqueness + online spell checking - a particularly useful thing for novice translators, since even the smallest errors in the translated text can affect the reputation of the performer.
  • A large set of filters for searching orders on the stock exchange. Since more than 1000 orders are published daily on Advego, finding the right ones is not so easy. The filtering system allows you to filter out proposals by type (copywriting, translations for money, SEO texts), by the number of characters / total amount of work, by price per 1000 characters, and so on.

In order not to set up a filter system at each login, it is enough to use the "Subscription" function. Thanks to it, the search for orders for translations of texts will be carried out in the background - as soon as a new offer appears, the system will immediately notify the contractor via Personal Area And Mailbox.

Payment for the work occurs only after sending the translation to the customer and verification. The money is credited to the user's internal account within 24 hours from the moment the employer receives the order. The minimum withdrawal amount is 500 rubles or 5 dollars. The administration of the text exchange guarantees the integrity of both parties to the transaction.

Earnings on the translation of texts.

How can you make money working with texts on the Internet?

No. 4. etxt.ru


If "Advego" paid less attention to translations, then for - this is one of the key areas of activity. The resource was founded in 2008. For 10 years of work on Russian market almost 9,000,000 orders were completed here and 12,000+ reviews were received.

At the moment, 500,000 customers and 1,000,000+ performers have registered on the resource. The scale is impressive, isn't it?

The project administration does not stop there - the optimization department monthly "pumps" the site, making it more and more convenient tool for making money on text translations and other types of remote activities on the Internet.


To start translating texts for money on the project website, you must first register and pass a test for compliance with the skills indicated in the portfolio.

The evaluation is carried out by professional philologists - the translator can get from 1 to 3 stars. If the test fails, the performer still has the right to work on the exchange. However, the cost of translation in this case will not exceed 5 rubles per 1000 characters, which is simply unacceptable for such work.


For orders on the site, of course, the direction " English language- Russian language". The second place is occupied by money transfers from Ukrainian. The total number of languages ​​in which you can find tasks on the exchange is more than 39.

The price for each translation is set by the employer independently, based on the complexity, language and volume of work. Performers on the site can be certified - this will allow them to receive additional incentives on the exchange.

What are the benefits of certification for a translator of texts on the eTXT exchange:

  • profile type applications will have distinctive features that will set you apart from other job candidates;
  • thanks to certification, the customer will already have an idea of ​​​​what a person is like professionally;
  • the presence of a diploma increases the threshold of trust, which means that more orders will come;
  • profiles of translators who have passed certification will be placed on the main pages of the exchange among the “recommended” site performers.

To pass certification, you must upload scans of a certificate of completion of courses or a diploma, which should be sent for moderation. After verifying the documents, you will need to pass a test in the direction + send a couple of papers as good example. The entire certification process takes no more than 2 days.

The four sites presented above are the best solutions in 2019. Rich experience + a huge number of customers will allow even performers with zero experience in this direction to get their first money very quickly from translations of texts.

Before embarking on the path of an interpreter, we advise you to practice on your own and find out how much this job matches your skills in general.

Today we have analyzed how translating a text for money can become not just a temporary part-time job, but a permanent activity.

Translation of texts for money: advantages and disadvantages of working as a translator + list of requirements + 7 exchanges where you can find earnings for translations + list teaching aids.

As Roger Bacon said, "Knowledge of tongues is the way to wisdom." But in our case, it is also a way to get money.

Now, when the borders of all countries are open to foreign visitors, and the exchange of information occurs spontaneously, linguistic knowledge has become not so much a privilege as a necessity.

The demand for translation services is growing every year, which opens up new opportunities for additional earning money.

There are many agencies and translation agencies with full-time employees. But if you do not have the desire or opportunity to sit in the office or are looking for extra money, try your hand at freelancing.

Applications for translation of texts for money available on online exchanges. All that is required of you is knowledge of your native and foreign languages, literacy of speech and a few hours of free time a day.

There are different types of translations, namely:

  • artistic (books, stories, compositions, essays);
  • technical (instructions, descriptions, brochures, patents);
  • scientific (articles, textbooks, manuals, reviews);
  • verbatim (agreements, treaties, letters);
  • translation of sites, forums, personal correspondence.

How to find orders for translations of texts for money?

There are several options for making money as a freelance translator.

Firstly, you can send your resume to a translation agency in your city.

Bureaus are in high demand. The number of orders and wages there on high level.

Secondly, you can get a job in a publishing house and translate books by foreign authors.

Communication with the employer can be maintained online.

Another option - search for proposals for the translation of text on the exchanges of freelancers.

Here, wages may be slightly lower, but remote employment is an advantage.

TOP 7 exchanges for finding orders for text translation

No. 1. Bureau of technical and scientific translations Littera.

The site specializes in technical texts. Most popular languages ​​for translation: English, German, French and Japanese.

The applicant for the vacancy must send a resume and examples of their work. Availability required higher education and at least 1 year work experience.

The Litter exchange has set a threshold for the cost of services for customers. The price of translation into English and German languages is 500 rubles for 1800 characters including spaces(1 page). Texts in French, Italian and Spanish are more expensive (600 rubles).

In the group of European languages, the highest paid are Finnish, Swedish, Norwegian, Dutch, Greek, Danish (1200 rubles). Among the eastern group, the most profitable are Chinese, Korean, Vietnamese, Farsi and Hindi (1400 rubles).

The amount of money you receive for work also depends on the direction of the transfer. For example, a text translated from Japanese into Russian is estimated at 1,000 rubles per page, and from Russian into Japanese - 1,200 rubles for the same volume.

At the beginning of his professional activity any freelance translator faces various challenges. Some recommendations and tips for novice translators can help in mastering this type of activity.

The principle of achieving success in work is efficiency, which has its own specific features.

  • Knowledge of any foreign language.
  • Perfect knowledge of the native language.
  • Knowledge of the subject of translation.

It is important for the translator to understand how much text he is ready to translate for a certain time unit, which is then evaluated in currency and shows the profitability of the translator's work for himself.

If the freelance translator does not have a diploma, for example, in finance or legal types translations, he can set himself the goal of obtaining such a diploma or improve language skills in various fields in which he will be translating. Many professional translators work without a diploma, being only native speakers. Only the quality of the work done matters.

Where to look for a job as a translator?

  1. Many experienced voice translators advise you to start your search with a translation agency. Do not take a passive position by posting your resume on job search sites, send it directly to the translation agency in your city, they are usually willing to interact with novice specialists.
  2. If you want to deal with direct customers, pay attention to the exchanges for freelancers. Particular attention should be paid to specialized services, such as the open exchange of translators http://perevodchik.me/ and http://tranzilla.ru/. These exchanges compare favorably in that they allow you to place your open contact details and receive orders directly, without overpayment to intermediaries.

Important tips that can be given to a novice freelance translator are:

  1. Improving language skills and acquiring new knowledge. By following these tips, a freelancer will have no problems when performing translation work.
  2. Thinking outside the box to find customers who need the knowledge of a freelance translator. There are always customers, but it takes effort to find them.
  3. You can not take an order to work if it is too difficult to complete. All professionalism lies in the rejection of the proposed order, if there is no translation experience in the proposed field. Honesty with a client is more valuable than a taken and unfulfilled order. The approach shows the translator's awareness of his capabilities, which will contribute to the trust in him on the part of customers.
  4. Discussion of emerging issues, which will present the freelance translator as a scrupulous and thorough person who can be trusted with the work. A professional translator does not guess the wishes of the client, but identifies possible difficulties and problems in the translation and solves them together with the client.
  5. When performing specialized translations, especially those involving legal and medical field, the freelance translator must reproduce the author's approach of the original text being processed. The task is not to literally reproduce the translation, but to convey the meaning of the text.
  6. The translator must remember that when working on freelance, he cannot use the help of a proofreader or editor, so he evaluates the style, as well as grammar, on his own.

The freelance translator must remember that in modern sphere transfers work market principles. The exclusivity and quality of the provision of translation services will be more in demand. Today, good competent translators are much less than it seems. The translator at the beginning of his work must remember that in the future, excellent prospects open up before him.

Many people who have started doing this work earlier and have already gained useful experience are ready to help a beginner translator, as well as warn him against many mistakes during work.

A selection of foreign freelance exchanges for translators will be collected here.
As a rule, to make money on, it is enough for you to know Russian and one more, so that you can already earn money stably. Here, Russian is far from being the key language, so in order to earn money, it is advisable to know English and another popular world language, and preferably several languages.

One Hour Translation- another exchange for translators, the exchange interface supports several European and Asian languages, Russian is not among them, unfortunately. However, with knowledge of English, you will not be lost here. You can also add prices for translations, pleasing to the eye of the performer.

Gengo- international exchange of translators, several languages ​​​​are supported here, both European and Asian. But unfortunately there is no Russian among them. Like all Western exchanges, the payment for a translator, by our standards, is significant here.

text master- Western exchange of translators, there are texts for work in more than 50-ten languages. The interface is in English, and seven more European languages. After registration, you need to pass an exam and prove that you can perform translations with high quality.

Proz- international exchange, pleases with a huge number of tasks, as well as languages ​​from which you can translate. The exchange has an interface in several languages, you can also find Russian among them.